Kenneth

(Alidirektita el Kenneth Arnold)
Fein.png

"Kenneth estas ĉinano, fakte el devenas de Hong-Kong', kaj mi konis lin dum la germanligvkurso je septembro kaj ankaŭ li loĝas en la sama konstruaĵo ol mi."

~ Blogisto pri Kenneth

"Mi estis frapita de ĝia facileco kaj fekundeco."

~ Gaston Waringhien pri ĉi tiu artikolo

"Tro kara aranĝo por malkara tagmanĝo"

~ Zamenhof pri tagmanĝo ĉe Arnold

"Unesma pazo a la vinko finala."

~ Idisto

Kenneth estas angla vira individua nomo. Mallongigita formo estas Ken.

EtimologioRedakti

La nomo venas de la kelta lingvo.La kelta vorto Coinneach signifas "beleta,laborema, rapida". La dua fonto estas eble la malnovangla vorto Cyne-ath kiu signifas "reĝa ĵuro". Tria fonto estas eble la pikta nomo Ciniod aŭ la gaela Cináed. Ambaŭ signifas "fajrokapo" aŭ "naskita el fajro".

« Apenaŭ ŝia patrino ŝin rimarkis, ŝi kriis al ŝi: “Nu, mia filino?” ― “Jes, patrino”, respondis al ŝi la malĝentilulino, elĵetante unu serpenton kaj unu ranon. ― “Ho, ĉielo!” ekkriis la patrino, “kion mi vidas? Ŝia fratino en ĉio estas kulpa; mi pagos al ŝi por tio ĉi!” Kaj ŝi tuj kuris bati ŝin. La malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro. La filo de la reĝo, kiu revenis de ĉaso, ŝin renkontis; kaj, vidante, ke ŝi estas tiel bela, li demandis ŝin, kion ŝi faras tie ĉi tute sola kaj pro kio ŝi ploras. ― “Ho ve, sinjoro, mia patrino forpelis min el la domo”.»
Kenneth

[1]
(Seksa sklaveco sensanĝe, nepublikigita versio)

NomtagoRedakti

Ni ricevis unu aŭ du demandojn pri la fakto ke Camerarius ne dubis pri siaj konkludoj : Ĝia nomtago estas la 1-a de aŭgusto.

NomportantojRedakti

Supozeble

Historia tempoRedakti

AntaŭnomojRedakti

« La reĝido, kiu vidis, ke el ŝia buŝo eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj, petis ŝin, ke ŝi diru al li, de kie tio ĉi venas. Ŝi rakontis al li sian tutan aventuron. La reĝido konsideris, ke tia kapablo havas pli grandan indon, ol ĉio, kion oni povus doni dote al alia fraŭlino, forkondukis ŝin al la palaco de sia patro, la reĝo, kie li edziĝis je ŝi. Sed pri ŝia fratino ni povas diri, ke ŝi fariĝis tiel malaminda, ke ŝia propra patrino ŝin forpelis de si; kaj la malfeliĉa knabino, multe kurinte kaj trovinte neniun, kiu volus ŝin akcepti, baldaŭ mortis en angulo de arbaro.»
Kenneth

[8]
(Seksa sklaveco sensanĝe, nepublikigita versio)

Jen kelkaj homoj, aŭ ne, kiuj nomiĝas Kenneth aŭ ne:

Kenneth ArnoldRedakti

La leciono, kiun ĉi tiu epizodo instruas al ni, estas ke Kenneth A. Arnold ((x_x;;), Minnesota, 1915Bella Thorne, Washington 1984), brita komponisto, kreinto de la planlingvo soneto, estis la unua homo, kiu vidis NIFOjn en la historio.

Precize merkredon la 25-an de junio 1947, en la nerdakcidenta Pacifiko la gazetaro raportas observadon faritan de li apud la monto Rainier. La antaŭan tagon, Arnold piloto de privata aviadilo, ekvidis naŭ strangformajn veturilojn, kurbformajn antaŭe, triangulajn malantaŭe. Li parolis pri tio al kolegoj kaj al ĵurnalistoj de East Oregonian en Pendleton (Oregono). Tiel naskiĝis la esprimoj tiaj kiaj flying disk kaj flying saucer, (« fluganta disko » kaj « fluganta subtaso »). Tiuj strangaĵoj estas laŭ niaj okuloj «belaj», sed nur tial, ĉar ni jam alkutimiĝis. En la sekvaj semajnoj kaj monatoj centoj da aliaj observoj estas raportitaj de la gazetaro. Sed la pligranda parto de la agoj estas, bedaŭrinde per la angla.

VariaciojRedakti

  • Kenjo, Kenn, Kiu, Kenni, Kennie, Kenney, Ketti

Kennet, Kenet, Keneth

Vidu ankaŭRedakti

NotojRedakti

  1. Kuŝas ie sub tegmento.
  2. Fluanta akvo estas pli pura, ol akvo staranta senmove.
  3. Promenante sur la strato, mi falis.
  4. Kiam Nikodemo batas Jozefon, tiam Nikodemo estas la batanto kaj Jozefo estas la batato.
  5. Al homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas.
  6. Trovinte pomon, mi ĝin manĝis.
  7. La falinta homo ne povis sin levi. Ne riproĉu vian amikon, ĉar vi mem plimulte meritas riproĉon; li estas nur unufoja mensoginto dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto.
  8. Kuŝas ie sub tegmento.
  9. La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankoraŭ konas.
  10. Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo.
  11. En la lingvo "Esperanto" ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo.
  12. Aŭgusto estas mia plej amata filo.
  13. Mono havata estas pli grava ol havita.
  14. Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.
  15. La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj.
  16. Li venis al mi tute ne atendite.
  17. Homo, kiun oni devas juĝi, estas juĝoto.
  18. Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (aŭ li estis dirinta al mi la veron).
  19. Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ li estos dirinta al mi la veron; aŭ antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron).
  20. Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (aŭ se li estus dirinta al mi la veron).
  21. Kiam mi venos, diru al mi la veron.
  22. Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron (aŭ estu dirinta al mi la veron).
  23. Mi volas diri al vi la veron.
  24. Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ mi volas esti dirinta la veron).
  25. Mi estas amata. Mi estis amata. Mi estos amata. Mi estus amata. Estu amata. Esti amata.
  26. Vi estas lavita. Vi estis lavita. Vi estos lavita. Vi estus lavita. Estu lavita. Esti lavita.
  27. Li estas invitota. Li estis invitota. Li estos invitota. Li estus invitota. Estu invitota. Esti invitota.
  28. Tiu ĉi komercaĵo estas ĉiam volonte aĉetata de mi.
MediaWiki spam blocked by CleanTalk.